2)一百三十章:定稿_文娱重生狂想曲
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  到了我们的宣发能力,合作就是双方相互妥协的过程,曲,不能单方面把条件定死,我们彼此都得给对方留有余地!”

  “跟你们M国人谈判就得用你们的方式,我给你说实话吧,这就是兰登书屋给我的条件,弗兰克,看来你得做个选择了!”

  面对曲凌的咄咄逼人,弗兰克无奈的笑了起来,“好吧!曲,你赢了,虽然我不知道你说的是否真实,但《寄生虫》值这个价,丘会成为真正的大作家,我很确信!”

  “哈哈!弗兰克,我觉得还是开价低了,好吧,我们还是老样子,先签订翻译协议,完本后签合约,OK?”曲凌带着胜利的笑容向弗兰克说道。

  “没问题!”

  “合作愉快!”

  两人站起身来握手庆祝。

  “曲,我听说,迪斯尼影业已经看中了《寄生虫》,准备改编成电影剧本,这个消息准确吗?”弗兰克随之问道。

  “不太准确,迪斯尼还没看到完整的小说,他们有意向,我们也喜欢和老朋友合作,但在未签署合约的情况下,谁也不敢保证迪斯尼的意向会变成事实。”曲凌模棱两可的回答道。

  弗兰克坐下来,从包里拿出来一张名片,“曲,华纳兄弟的制片人托比艾默里奇是我的朋友,他很想认识你和丘,这是他的名片,曲,你看到了不仅仅是出版社在争取丘,好莱坞对他的兴趣更大,你们可以有更多的选择!”

  曲凌接过弗兰克手中的名片,点了点头说道:“我会和丘说这件事的!”

  “那我们明天见!”

  “明天见!”

  曲凌从酒店的咖啡厅走了出来后,取出弗兰克给的名片看了看,华纳兄弟影业,好莱坞六大之一,迪斯尼的直接竞争对手。

  得给布洛克海默一点压力,太容易得到的,往往不容易珍惜!

  回去查查这个托比艾默里奇,估计也不是什么简单人物!

  随着学者出版社的翻译团队加入,《寄生虫》的完本进度提升了不少。

  山河在微调初稿的同时也加入了翻译的工作,虽然参与的不多,但这可是个加深学习英文的机会。

  翻译算的上是对作品的一次再创作,《寄生虫》更是如此,整部书的背景都在M国,它的语境和腔调必须符合M国各个阶层人物的特征。

  其中黑人家庭里的对话夹带着许多特有的俚语和绕舌对话,甚至还有些山河记录的说唱片段,翻译的工作量比较大。

  半个月后,山河完成了《寄生虫》华文版的定稿,翻译进度却还未过半。

  “曲,听说《寄生虫》的华文版已经定稿了?”弗兰克找到了在萌芽出版社的曲凌。

  请收藏:https://m.huaben8.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章